Freelance Technical Translator/Editor/Localizer (From 1992 to present)

Software L10n - All aspects of localization for business and enterprise applications: UI strings, online Help, user's guides, reviewer's guides, End User License Agreements, white papers, marketing collaterals, print/electronic newsletters, branding campaigns, corporate websites.

Also, functional testing of software applications and hardware products (including beta versions); web-based testing both on- and off-site through ad-hoc test cases; execution of test plans to identify, report and regress functional bugs.

Financial/Corporate - Translation of quarterly newsletter, financial documents, surveys, training courses, white papers, marketing brochures, agreements.

Occupational Safety & Health - Hazard alerts, training courses, datasheets, content of electronic library.

Technical translations - Translation and editing of technical information (user manuals, etc.)

General linguistic services - Writing of style guides; compilation of glossaries; evaluation of translation tests.



Monterey Institute of International Studies, Monterey, California. 1992
MA, Spanish Translation & Interpretation

Universidad Centroamericana, Managua, Nicaragua. 1989
BA, English-Spanish Translation


Spanish Professional Editor. Online course. 2004

Spanish Medical Interpreter. Stanford University Hospital. 1993


Member of the American Translators Association, ATA, USA


Fulbright Scholarship. Awarded in Managua, Nicaragua to pursue studies from 1989 to 1992

MA thesis approved with honors. MIIS, Monterey, California, 1992